quarta-feira, 26 de junho de 2013
domingo, 9 de junho de 2013
sábado, 11 de maio de 2013
Tradução - Coração, esqueçamos dele - Emily Dickinson
Coração, esqueçamos dele!
Eu e você, agora!
Esqueça o calor que ele deu,
E eu a luz que levou embora.
Quando terminar, me avise
Que eu já posso esquecer-lhe;
Anda! que enquanto demora
Eu ainda lembro dele!
_____________________
Heart, we will forget him!
You and I, tonight!
You may forget the warmth he gave,
I will forget the light.
When you have done, pray tell me
That I my thoughts may dim;
Haste! lest while you're lagging
I may remember him!
sexta-feira, 22 de março de 2013
quinta-feira, 10 de janeiro de 2013
Eu sinto que devo alguma satisfação a vocês
Eu sinto que devo alguma satisfação a vocês que acompanham o blog. Quase nada publicado, quando tem é alguma tradução de poesia, cadê os contos?
Então. Durante o NaNoWriMo eu não consegui escrever o romance que estava planejando, por mil motivos: faltou tempo, a idéia não me atraía mais, necessitava bem mais pesquisa do que eu estava disposta a fazer, entre outras coisas. Mas surgiu outra idéia, muito mais próxima da minha realidade, e estou trabalhando nela, num ritmo bem lento, mas constante.
Continuo escrevendo contos, mas eles não são mais tão prioridade. Então o ritmo de publicação vai ser bem mais lento esse ano.
Cês me perdoam?
Então. Durante o NaNoWriMo eu não consegui escrever o romance que estava planejando, por mil motivos: faltou tempo, a idéia não me atraía mais, necessitava bem mais pesquisa do que eu estava disposta a fazer, entre outras coisas. Mas surgiu outra idéia, muito mais próxima da minha realidade, e estou trabalhando nela, num ritmo bem lento, mas constante.
Continuo escrevendo contos, mas eles não são mais tão prioridade. Então o ritmo de publicação vai ser bem mais lento esse ano.
Cês me perdoam?
Assinar:
Postagens (Atom)